Skip to content
Chapter 4 · Verse 31
🪈 Krishna speaks
Illustration for Chapter 4, Verse 31

यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम्। नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतोऽन्यः कुरुसत्तम॥

yajñaśiṣṭāmṛtabhujo yānti brahma sanātanam | nāyaṁ loko'styayajñasya kuto'nyaḥ kurusattama ||

Word by Word 12 words
यज्ञशिष्टामृतभुजः
yaj to sacrifice, to worship śiṣ to leave over, to remain a not, un- mṛ to die bhuj to eat, to enjoy

those who eat the nectar-like remains left over from sacrifice

यान्ति
to go, to reach

they go, they reach

ब्रह्म
bṛh to grow great, to expand

Brahman, the vast eternal truth behind everything

सनातनम्
sanā from of old, always tan to stretch, to extend

everlasting, eternal

na not

not

अयम्
ayam this

this

लोकः
lok to see, to behold

world

अस्ति
as to be, to exist

is, exists

अयज्ञस्य
a not, un- yaj to sacrifice, to worship

for the one who does not sacrifice

कुतः
ku how, where tas from, suffix meaning 'from where'

how then, from where

अन्यः
anya other

another (world)

कुरुसत्तम
kuru the Kuru clan sat good, true tama most, -est

O best of the Kurus — a name for Arjuna

says that those who give first, and gladly share what is left over, taste something sweet and lasting — they reach the great truth that never ends. Then he says it plainly: this world itself does not really work for a person who only takes and never gives. If even this everyday life feels empty for the one who never shares, how could any greater happiness ever reach them?

कथा

The Two Tables

An original story

"Best of the Kurus," said, using 's old proud name, "let me show you two houses that stood side by side in a town I once passed through."

wiped his brow and listened.

"In the first house lived a potter named Garga. He was not wealthy. But when his pot of rice was cooked, he carried the first bowl to the doorstep, where the hungry and the wandering knew to come. Travellers ate. Beggars ate. A stray dog ate. Only after everyone had a share did Garga sit and eat what remained — and he swore the leftovers tasted sweeter than any fresh-cooked feast, because they were salted with the gladness of his guests. His little house was always full of voices and laughter. People blessed him as they left. His sleep was deep and his mornings were bright."

A banner snapped in the wind. let the silence sit.

"Next door lived a merchant named Lubdhaka, far richer than the potter. His table groaned with food — but he ate it all alone behind a barred door, counting each grain, afraid a single bite might be stolen. He gave nothing. He shared nothing. And here is the strange thing, : his full table never satisfied him. The more he hoarded, the emptier he felt. His house had no voices, no blessings, no laughter — only the scrape of his own spoon. He could not sleep. He had everything, and he had nothing."

's gaze settled on .

"Do you see it? The one who gives first tastes a sweetness that lasts and grows into something endless. But the one who only takes — even this ordinary world will not make him happy. If a person cannot find joy in sharing his daily bread, how will any deeper joy ever find its way to him?"

was quiet. He thought of feasts in his own great halls, and of the times he had eaten richly while others outside the gate went without.

"A closed hand," said gently, "cannot hold the world. Only an open one can."

The morning brightened. The armies waited. And found himself wondering which of the two houses his own heart resembled.

चिन्तनम्

Have you ever shared something you really wanted to keep — a snack, a toy, your time? Did giving it make you feel emptier or fuller inside?