Skip to content
Chapter 1 · Verse 42
🏹 Arjuna speaks
Madhubani-style painting of an elderly woman speaking a vanishing language in a mountain village, illustrating Arjuna's fear that family destruction erases eternal traditions.

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः। उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः॥

doṣairetaiḥ kulaghnānāṁ varṇasaṅkarakārakaiḥ | utsādyante jātidharmāḥ kuladharmāśca śāśvatāḥ ||

Word by Word 9 words
दोषैः
doṣa fault, sin

by these faults, by these sins

एतैः
etad these

by these

कुलघ्नानाम्
kula family ghna destroyer, from han — to kill

of the destroyers of the family

वर्णसङ्करकारकैः
varṇa social order saṅkara mixing, confusion kāraka causing, from kṛ — to do

which cause the intermingling of social orders

उत्साद्यन्ते
ut up, out sad to sit, to perish

are destroyed, are uprooted

जातिधर्माः
jāti community, group dharma duty, sacred law

the duties of the community

कुलधर्माः
kula family dharma duty, sacred law

the duties of the family

ca and

and

शाश्वताः
śāśvata eternal, from śaśvat — ever, always

eternal, timeless

"By these sins of the family destroyers, which cause the breakdown of social order, the eternal duties of the community and the family are destroyed."

कथा

The Fall of Dwaraka

An original story

's own city fell. Not to an enemy army, not to a siege, not to a foreign invasion — but to itself.

Dwaraka was the golden city, built on an island in the western sea, its towers rising like flames above the water. had founded it as a refuge for the Yadava clan after they fled the tyrant Jarasandha. For generations it prospered. The Yadavas were warriors, merchants, scholars — a proud people with ancient traditions of governance and worship, of river rituals and fire offerings, of the songs their mothers had taught them and their mothers before them.

But slowly, from within, something curdled. The young Yadavas grew arrogant. They mocked the sages who visited the city. One day, as a cruel joke, they dressed up Samba — 's own son — as a pregnant woman and brought him before the visiting rishis. "Tell us," they laughed, "what child will this woman bear?" The sages saw through the disguise instantly. Their eyes went cold. "She will bear an iron mace," they said, "and that mace will destroy your entire clan."

The Yadavas ground the mace to powder and scattered it in the sea. They thought they had outsmarted fate. But the powder washed ashore and grew into sharp iron reeds along the coastline — the same coastline where the Yadavas held their festivals.

The destruction came during a feast. The Yadavas drank too much. Old grudges surfaced. Words became insults, insults became blows, and when they reached for weapons and found none, they tore the iron reeds from the shore and turned them on each other. Brother killed brother. Cousin killed cousin. The eternal traditions of the Yadava clan — their rituals, their duties, their community bonds — dissolved in a single afternoon of madness.

watched. He did not stop it. The story says he sat beneath a tree at the edge of the slaughter and let it happen, because the rot had gone too deep. The mockery of the sages, the arrogance, the forgetting of — these were not sudden failures. They were the end of a long decay, a chain of small neglects that finally snapped.

, standing at , is terrified of exactly this future. He can see the pattern: war destroys families, destroyed families lose their traditions, lost traditions leave communities without a moral compass, and without a compass, even the noblest clans tear themselves apart with reeds pulled from the shore. The Yadava destruction had not yet happened when Arjuna spoke these words — but the fear in his voice sounds like prophecy, because that is precisely how it would end. Even 's own people were not immune.

चिन्तनम्

Is there a language, custom, or tradition in your family that is slowly being forgotten? What would happen if nobody made an effort to keep it alive?